절망클럽

후지미 (Fujimi) 부품 구매하기 본문

프라모델/정보&강좌(임시)

후지미 (Fujimi) 부품 구매하기

달부장 2017. 6. 7. 14:43
반응형

프라모델을 만들다 보면 부품을 잃어버리거나, 망가지는 경우가 발생한다. 특히 데칼의 경우는 잠깐 실수 할 경우 돌이킬 수 없는 지경에 이르는 경우가 많은데 이럴 때 부품만 구매하고 싶어도 대부분의 프라모델들이 수입품인지라 그것도 쉽지 않다. 타미야나 반다이 같은 경우에는 한국에 지사가 있어서 시간은 걸리지만 그래도 구매가 가능한데, 하세가와 후지미, 아오시마의 경우는 그것도 가능하지 않아서 결국 같은 제품을 다시 구매해서 부품만 이용하는 일도 발생한다.

이런 이유로 이런 회사의 프라모델을 만들 때 다른 때보다 많이 조심하는 편인데, 이번에 회사 선임으로 부터 받은 반 조립된 후지미의 오토바이 모형을 다시 분해해서 조립하다가 문제가 발생했다. 스윙암 부품 안 쪽을 채우려고 폴리퍼티를 이용했는데 경화제가 오래돼서 경화불량이 발생한 것이 문제의 시작이었다. 처음에 경화제 문제인 것을 인지하지 못하고 긁어내고 채우기를 반복하다, 이번에 새로 구입한 플라스틱 퍼티를 이용했는데, 양이 많았는지 건조되면서 플라스틱이 녹아 말랑말랑한 상태가 되어버리고 만 것이다. 움푹 쭈그러진 부품을 들고 어떻게 하나 고민하다가 실낱같은 희망을 안고 한국 대리점에 문의했지만 제조사의 문제로 부품 구매는 어렵다는 답변을 받았다. 결국 다시 인터넷 검색을 하다가 본사에 연락을 하면 가능하다는 글을 발견하고 바로 후지미 본사에 문의 했다.

후지미 모형 사이트 (http://www.fujimimokei.com)에 접속해 메인 메뉴 오른쪽의 お問い合わせ 를 클릭하면 아래와 같은 질문 폼으로 이동한다. 아래 폼을 입력하고 구매하고자 하는 부품의 재고가 있는지 확인하는 메일을 보냈는데, 우리나라와 같은 기간 일본도 연휴기간이었는지 연휴가 끝나고 이틀 뒤 답변 메일이 도착했다.

내용은 부품의 재고가 있고, 구매를 원한다면 바로 주문 진행을 할테니 금액을 지불해달라는 내용이었고, 처음 문의를 하면서 해외에서는 어떤 방법으로 구매를 하면 좋은지 같이 물어봤었는데 이에 대한 내용도 포함되어 있었다. "국제반신우표권"을 부품 가격 만큼 구매해서 보내달라는 것이었는데 주문 후 일주일이 지날 때 까지 입금이 되지 않으면 주문이 자동 취소된다는 내용이었다.

웹에서 검색한 글에도 지불방법에 대한 내용이 있었는데 이걸로 어떻게 지불이 가능한지 몰랐다가 "국제반신권" 혹은 "국제반신우표권"이 무엇인지 검색해보고서 대략 이해할 수 있었다. 국제반신우표권은 원래 해외우편을 이용할 때 수신자가 답신을 보내는 비용을 발신자가 부담하는 목적으로 만들어진 것인데 국내에서 대략 1450원에 구매를 하면 일본의 경우는 130엔의 가치가 있어 이를 환전하는 형태로 소액결제에 이용할 수 있다는 것이었다. 이제 국제반신권을 구매해 보내야 했는데 이 "국제반신우표권"을 판매하는 우체국이 많지를 않았다. 처음에는 양재우체국에 문의했는데 서초우체국이나 강남우체국에 문의하라고 하여 결국 서초우체국에 가서 구매를 할 수 있었다. 처음에 어디서 구매하는지 몰라 번호표를 뽑아서 문의했는데 우표 창구에서 구매가 가능하다고 하여 바로 우표 창구에 가서 구매했다.

8천원 어치를 구매하고 일본으로 보내려고 보니 EMS는 만원이 넘어가서 시간은 걸리지만 항공우편으로 보내고 다시 후지미에 메일을 보냈다. 일반 메일로 보내면 답변이 오지 않는 것 같다는 내용이 있어서 다시 질문폼을 이용해 메일을 보냈다. 결제대금을 발송했고 도착하는데 일주일이상 걸릴 수 있으니 주문을 연장해달라는 내용이었는데, 몇 시간 지나지 않아 바로 답신이 도착했다. 빨리 결제대금 보내주어서 고맙고 주문을 연장해놓을테니 걱정말라는 내용과 함께 일반적으로 부품 발송 시 따로 메일을 보내진 않지만 원한다면 발송시 메일을 보내주겠다는 내용이었다.

빠르고 친절하게 처리가 되어서 이 정도라면 후지미의 부품 구매는 걱정하지 않아도 되겠다 싶을 정도였다.

お名前 / NAME*  :  이름을 적는 칸인데 내 경우에는 한자로 적었지만 영어로 적는 편이 나을 것 같다.

郵便番号 / POSTCODE : 우편번호

ご住所 / ADDRESS : 주소는 영문주소를 적었다.

連絡先電話番号 / PHONE NUMBER : 전화번호를 입력하는 칸인데 사무실 전화는 입력이 되는데 휴대전화번호는 입력이 안되고 다시 확인하라는 메시지가 나왔다. 적을 때 메시지가 자꾸 나온다면 그냥 오른편에 있는 번호를 그대로 집어넣어도 된다.

メールアドレス / EMAIL : 메일 주소

お問い合わせ種別 / SELECT SUBJECT : 문의 항목인데 부품에 대한 것은 세번째의 "部品に関するお問い合わせ" 를 선택하면 된다.

お問い合わせ内容 / MESSAGE*: 문의 내용이 들어가는데 영어로 적어도 된다. 내 경우에는 일본어 번역기로 아래와 같은 내용으로 보냈다.

프라모델 명 ( 제품번호 : 설명서의 부품 주문서 쪽에 적혀있다.141343 과 같은 형태) E 部品の在庫がありますか?

프라모델 명의 E 부품의 재고가 있습니까?

この部品を注文したいのですが、どのように注文すれば良いかわかりません。

이 부품을 주문하고 싶은데 어떻게 주문하면 좋을지 모르겠습니다.

海外ではどのような方法で注文すればいいですか?

해외에서는 어떤 방법으로 주문하면 좋습니까?

혹시라도 국제반신권의 도착이 오래 걸릴 것 같다면 아래와 같은 내용으로 적어주면 된다.

早い対応ありがとうございます

빠른 대응 감사합니다.

今日,支払いのために「国際返信切手」六枚を航空便で送りました。もしかしたら配送に一週間以上かかることがありますので、ご注文がキャンセルされないようにお願いします。

오늘 지불을 위해 국제반신우표권 여섯장을 항공우편으로 보냈습니다. 혹시라도 배송에 일주일이상 걸릴 수 있으니 주문이 캔슬되지 않도록 부탁드립니다.

よろしくお願いいたします。

잘 부탁드립니다.

중간에 제대로 도착했는지 확인 메일을 다시 보냈는데 가는데 2주 이상 걸린 모양이다. 5월 6일 첫 메일을 보내고 6월 3일 받았으니 약 한 달가까이 걸렸다. 

요런 작은 박스로 런너 한 장이 배달된다. 데칼의 경우는 서류 봉투 같은데 보내줄지도...


반응형
Comments